சனி, நவம்பர் 12, 2011

use of should in tamil hindi

use of  vendum =(வேண்டும்)चाहिए (chaahiye)


in tamil and english when we use 'should ' no change in subject.but in hindi grammar " ko" caseendingsadded with subject.
see english,hindi tamil examples using should.
1 .Antony should go to church daily.
antony ko roz church jaanaa chaahiye.(hindi}

anthony thinanthorum churchukku sllavendum.

this "ko" is special usage in hindi. in tamil and english structure
differs from hindi. in this structure verb follows objects gender and number in hindi.

examples::---

help =madad hindi is Fe.gender,(मदद)

He  should help the poor.
in hindi for he =vah.vah+ko=usko.
usko gareebon kee madad karni chaahiye.
madad (F)so karna verbal noun changed as karni.ko addedwith subject.
in tamil not changed like in hindi.
he=avan
avan elaikalukku udavi seyya vendum.அவன் ஏழைகளுக்கு உதவி செய்ய வேண்டும்.
उसको गरीबों की मदद करनी चाहिए.

read and understand well.and see more sentence structures.

bread =roti (hindi)it is Fe.gender eat
The old man should eat bread .

old man =boodha aadmi +ko =boode aadmi ko
boodhe aadmi ko roti khaanee chaahiye.(khaanaa=to eat)(hindi)
बूढ़े आदमी को रोटी खानी चाहिए.
கிழவன் ரொட்டி சாப்பிட வேண்டும்.
kilavan rotti saappida vendum.(saappida=To eat)
He should drink tea./milk.
tea=chaay (hindi)Fe.milk=doodh(mus)(hindi) peenaa=to drink
you should drink tea.
tum +ko=tumko chaay peeni chaahiye.
tumko doodh peenaa chaahiye.
तुमको चाय पीनी चाहिए.
तुमको दूध पीना चाहिए.
நீ  தேத்தண்ணீர் (TEA) குடிக்க வேண்டும்.
நீ பால் குடிக்க வேண்டும்.
nee (you)tea kudikka(to drink) vendum (should).
nee paal kudikka vendum. 




















                  tea kudikka(to drink) vendum.
nee paal kudikka vendum



IMPERATIVE MOOD  =KATTALAI VINAI==VIDHI KRIYAA

YOU WRITE A LESSON.=NEE ORU PAADAM ELUTHU.=TUM EK PAAT LIKHO.

நீ ஒரு பாடம் எழுத்து.==तुम एक पाठ  लिखो.(EQUAL PERSONS)


NEENGAL PAATAM ELUTHUNGAL =நீங்கள் பாடம் எழுதுங்கள்.   AAP PAAT  LIKHIYE.=.आप   पाठ    लिखिए .


ALREADY EXPLAINED THAT PRONOUN  you  IN INDIAN LANGUAGES  IS DIFFERENT PRONOUN TO USE EQUAL PERSONS AND PLURAL AND RESPECT,IN THE ABOVE EXAMPLE YOU READ TWO TIMES TO UNDER STAND, SEE DOWN MORE EXAMPLE:

YOU SING A SONG.=NEE PAATTU PAADU.=நீ பாட்டு பாடு.=तुम गाना गाओ.= TUM GAANAA GAAO.

RESPECT AND PLURAL FORM.

AAP GAANA GAAYIYE, आप गाना गायिए.(HINDI)
நீங்கள் பாடுங்கள்.NEENGAL PAADUNGAL.(TAMIL)

YOU PLAY FOOT BALL.
NEE PANDHU VILAIYAADU.=நீ पंधू  விளையாடு.
तुम गेंद खेलो.TUM GEND KHELO.

AAP GENDH KHELIYE.आप गेंद खेलिए.(हिंदी)रेस्पेक्ट.

NEENGAL  PANDHU  VILAIYAADUNGAL=நீங்கள் பந்து விளையாடுங்கள்.
YOU  GIVE ME TEN RUPEES.
NEE PATHTHU ROOPAAY  KODU..=நீ பத்து ரூபாய் கொடு.
तुम दस रूपये दो.=TUM DAS RUPYE DO.

NEENGAL PATHTHU ROOPAAY KODUNGAL.
நீங்கள் பத்து ரூபாய் கொடுங்கள்.
आप दस रूपये दीजिये.AAP DAS RUPYE DEEJIYE.





3lang struct.present/past continous

1.I am learning Hindi. =naan hindi katrukkondirukkiren. நான் ஹிந்தி கற்றுக்கொண்டிருக்கிறேன்.(Tamil).
main hindi seekh rahaa hoon.मैं हिंदी सीख रहा हूँ.

I was learning hindi.=நான் ஹிந்தி கற்றுக்கொண்டிருந்தேன் .=naan hindi katrukkondirunthen.
மெயின் ஹிந்தி ஸேக்ஹ ரஹா தா.मैं हिंदी सीख रहा था.main hindi seekh rahaa thaa.

2. you are learning hindi.=நீ ஹிந்தி கற்றுக்கொண்டிருக்கிறாய்.=nee hindi katrukkondirukkiraay.=तुम हिंदी सीख रहे हो.tum hindi seekh rahe ho.

3.he/she is learning hindi.=avan/aval hindi katrukkondirunthaan/katrukkondirunthaal.அவன்/அவள் ஹிந்தி கற்றுக்கொண்டிருந்தான் /கற்றுக்கொண்டிருந்தாள்
वह हिंदी सीख रहा है./सीख रही है.vah hindi seekh rahaa hai,/seekh rahee hai.

he /she was learning hindi.=அவன் /அவள் ஹிந்தி  கற்றுக்கொண்டிருந்தான்/ கற்றுக்கொண்டிருந்தாள்.
avan/aval hindi katrukondirunthaan/katrukkondirunthaal.
वह हिंदी सीख रहा था./सीख  रही थी.vah hindi seekh rahaa thaa./seek rahee thee.

3.In indian languages HE pronoun in tamil four forms.they are AVAN,AVAR,AVARKAL,ATHU,AVAIKAL.THEY ARE USED EQUAL PERSONS/RESPECT/PLURAL/SINGULAR NON LIVING THINGS/PLURAL NON LIVING THINGSRESPECTIVELY..(it ,they,those).THE VERB CHANGES ACCORDING TO SUBJECT PRONOUN.
IN HINDI ONLY TWO.== VAH,VE,.(HE,/SHE/THEY/RESPECT RESPECTIVELY.
SEE EXAMPLES;

HE IS COMING.=AVAN VANTHU KONDIRUKKIRAAN.AVAR VANTHU KONDIRUKKIRAAR.
THEY ARE COMING.=AVARKAL VANTHU KONDIRUKKIRAARKAL(PLURAL).//AVAIKAL VANTHU KONDIRUKKINRANA.(THIS STRUCTURE IS ONLY FOR ANIMALS.(PLURAL)
HE IS COMING-=(HINDI)VAH AA RAHAA HAI./VAH AA RAHEE HAI.
THEY ARE COMING.=VE AA RAHE HAIN./RAHEEN HAIN.
YOU RESPECT FORM IS NEENGAL IN TAMIL  AAP IN HINDI.
IN HINDI PLURAL  VERB FORMATE IS SAME FOR I,YOU,HE ,THEY ETC., TAMIL DIFFERS
SEE :
AAP/VE/HAM(WE)  =AA RAHE HAIN.

TAMIL:
NEENGAL (RESPECT)VANTHU KONDIRUKKIREER./KONDIRUKKIREERKAL (PLURAL)
AVAR VANTHUKONDIRUKKIRAAR.(RESPECT)AVARKAL VANTHUKONDIRUKKIRAARKAL(plural)
naangal(we)vanthu kondirukkirom.

learn read an uderstand with previous forms.

thevai oru puratchi

தேவை ஒரு புரட்சி                                              

 தமிழ் கடவுள் தாசர்,
திருப்புகழ் படைத்தவர்,
ஆரம்ப வாழ்க்கை,
ஆசை நிறைந்த வாழ்க்கை.
தாசி வீடுகள் சென்று,
தீரா நோய்  பெற்ற வாழ்க்கை.
மனம் வெறுத்து,
திருவண்ணாமலை,
கோபுர உச்சியில் ஏறி 
உயிர் துறக்க
துணிந்த காதை.           
அவரின் பட்டறிவை
இளைய தலை முறையினர் 
அறிந்து புரிந்து 
உன்னத நோக்கை 
அடையட்டும்.       

துளசி தாசர் தொடக்க காலம்
தொடர் காமக்காலம்.
ஒரு நொடியும்
மனைவியைப் பிரியா
களங்கமான காலம்.
ஒரு பணியாக
அவர் மனைவி
தாய் அகம் செல்ல,
அகத்தில் இல்லா,
மனைவியைத் தேடி,
அவர்
மாமனார் இல்லம் செல்ல
கொட்டும் மலையில் ,
மூடிய வீட்டில்
பாம்பு தொங்க,
பாம்பையே கைராகப் பிடித்து
வீட்டினுள் குதிக்க,
கணவனின் வெறி,
அவப்பெயர் என
மனைவி சீற
சினத்தால் வெகுண்டு,
வந்த மனைவியின்
கடும்  சொற்கள்:
இந்த அகலும் அழகில்,
அழுகும் சதையில்,
அழியும் உடலில்,
உள்ள பற்றை,
உள்ளம் உருகி,
இறைவனைத் துதித்து,
முக்தி பெருக.
ஆவேசமான மனைவியின்
கூற்று.
ஆறறிவு மானுடனை,
ஞானம் பெறச் செய்தது.
அன்று முதல்,
மனைவி தாசன்
மாறினான்
இராம தாசனாக.
இராம காவியம்
படைத்தவனாக.
இன்று துளசியின்
ராமசரித  மானஸ் 
கோடிக்  கணக்கான வர்களுக்கு 
மன அமைதி தரும் நூல்.
வழிபடும்  நூல்.
வழிகாட்டும் நூல்.
வரம் தரும் நூல்.
வளம் தரும் நூல்.
பார் போற்றும் நூல்.
பாவைகளை  ஒதுக்கும் நூல்.
இளம் தலை முறையினரை
பட்டறிவால் பரவசமூட்டும்
நூல்.வாழும் கலையை
உணர்த்தும் நூல்.