1. she goes to temple daily.
.=aval thinanthorum koilukkup pokiraal.=அவள் தினந்தோறும்
கோயிலுக்குப் போகிறாள்.
=वह रोज़ मंदिर जाती है.=vah roz mandir jaati hai.
2.They go to office daily.
==அவர்கள் தினந்தோறும் அலுவலகம் போகிறார்கள்
avarkal thinanthorum aluvalakam pokiraarkal.
वे रोज़ दफ्तर जाते है.==ve roz daftar jaate hai .
3.we play foot-ball daily.==நாங்கள் தினந்தோறும் கால் பந்து விளையாடுகிறோம்.
naangal thinanthorum kaal pandhu vilaiyaadukirom.
हम रोज़ गेंद खेलते हैं.=ham roz gendh khelte hain.
4.kaun =कौन =who
who goes there?= वहाँ कौन जाता है?=vahan kaun jaataa hai.?
vahan ek ladka jaataa hai.=वहाँ एक लड़का जाता है.A boy goes there.
vahan ek ladki jaati hai.=वहाँ एक लड़की जाती है.
you see the verb jaataa hai//jaati hai.first for boy second for girl.
indian knows it.but a foreginer to read the structure and understand.
in tamil also the same rule.
அங்கே ஒரு பையன் போகிறான்.ange oru paiyan okiraan .
அங்கே ஒரு சிறுமி போகிறாள்.. ange oru sirumi pokiraal.
5.peter calls joseph. 6.Hlen calls Mary.
.पीटर जोसेफ को बुलाता है. peter joseph ko bulata hai.
பீட்டர் ஜோஷேப்யை கூப்பிடுகிறான்.
peter josepyai kooppidukiraan.
हेलन मेरी को बुलाती है. helen meri ko bulaati hai.
ஹெலன் மேரியை கூப்பிடுகிறாள்.
helen meriyai koopidukiraan.
in the 5th and 6th sentenses you can see a new word "ko" in hindi.
yai in tamil.
in english this ko or yai is not used .it is used in indian languages.
it is objective case endings.
in english changing nouns changes the action who is doing.
see the example:-Ram beats Shyaam. shyam beats ram.
but in hindi Ram ko shyam maarta hai. shyaam Ram ko Maarta hai.
in tamil shyaam ramanai adikkiraan. raam shyaamai adikkiraan.
in hindi "ko" and tamil "yai" is objective case endings is necessary.
.=aval thinanthorum koilukkup pokiraal.=அவள் தினந்தோறும்
கோயிலுக்குப் போகிறாள்.
=वह रोज़ मंदिर जाती है.=vah roz mandir jaati hai.
2.They go to office daily.
==அவர்கள் தினந்தோறும் அலுவலகம் போகிறார்கள்
avarkal thinanthorum aluvalakam pokiraarkal.
वे रोज़ दफ्तर जाते है.==ve roz daftar jaate hai .
3.we play foot-ball daily.==நாங்கள் தினந்தோறும் கால் பந்து விளையாடுகிறோம்.
naangal thinanthorum kaal pandhu vilaiyaadukirom.
हम रोज़ गेंद खेलते हैं.=ham roz gendh khelte hain.
4.kaun =कौन =who
who goes there?= वहाँ कौन जाता है?=vahan kaun jaataa hai.?
vahan ek ladka jaataa hai.=वहाँ एक लड़का जाता है.A boy goes there.
vahan ek ladki jaati hai.=वहाँ एक लड़की जाती है.
you see the verb jaataa hai//jaati hai.first for boy second for girl.
indian knows it.but a foreginer to read the structure and understand.
in tamil also the same rule.
அங்கே ஒரு பையன் போகிறான்.ange oru paiyan okiraan .
அங்கே ஒரு சிறுமி போகிறாள்.. ange oru sirumi pokiraal.
5.peter calls joseph. 6.Hlen calls Mary.
.पीटर जोसेफ को बुलाता है. peter joseph ko bulata hai.
பீட்டர் ஜோஷேப்யை கூப்பிடுகிறான்.
peter josepyai kooppidukiraan.
हेलन मेरी को बुलाती है. helen meri ko bulaati hai.
ஹெலன் மேரியை கூப்பிடுகிறாள்.
helen meriyai koopidukiraan.
in the 5th and 6th sentenses you can see a new word "ko" in hindi.
yai in tamil.
in english this ko or yai is not used .it is used in indian languages.
it is objective case endings.
in english changing nouns changes the action who is doing.
see the example:-Ram beats Shyaam. shyam beats ram.
but in hindi Ram ko shyam maarta hai. shyaam Ram ko Maarta hai.
in tamil shyaam ramanai adikkiraan. raam shyaamai adikkiraan.
in hindi "ko" and tamil "yai" is objective case endings is necessary.
கருத்துகள் இல்லை:
கருத்துரையிடுக